< Job 23 >
1 And Job made answer and said,
Отвещав же Иов, рече:
2 Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow.
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
3 If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!
Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
4 I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
5 I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
6 Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
7 There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
8 See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
9 I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him.
Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
10 For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
11 My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other.
Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
12 I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
13 But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
14 For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.
Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
15 For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.
сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
16 For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all.
И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
17 For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face.
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.