< Job 23 >
1 And Job made answer and said,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.