< Job 23 >
1 And Job made answer and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow.
Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
3 If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4 I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
5 I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.
Ich würde [O. wollte, möchte] die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
6 Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
7 There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
8 See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
9 I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him.
zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich [O. biegt ab] zur Rechten, [O. gehe ich nach Osten nach Westen nach Norden nach Süden] und ich sehe ihn nicht.
10 For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
11 My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other.
An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
12 I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.
von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
13 But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
Doch er bleibt sich gleich, [W. er ist als Einer] und wer kann seinen Sinn ändern? [Eig. ihn abbringen] Was seine Seele begehrt, das tut er.
14 For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.
Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
15 For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.
Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ichs, so erschrecke ich vor ihm.
16 For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all.
Ja, Gott [El] hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
17 For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face.
Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat. [W. und wegen meines Angesichts, welches die Dunkelheit bedeckt. And. üb.: Weil ich nicht vernichtet ward vor der Finsternis, und er vor meinem Angesicht die Dunkelheit nicht verborgen hat]