< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
2 Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
„Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
3 Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
4 Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
5 Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
6 For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
7 You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
8 For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
9 You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
10 For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
11 Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
12 Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
13 And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
14 Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
15 Will you keep the old way by which evil men went?
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
16 Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
17 Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
18 Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
19 The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
20 Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
„Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
21 Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
22 Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
23 If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
24 And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
25 Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
26 For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
27 You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
28 Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
29 For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
30 He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.
Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.

< Job 22 >