< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
2 Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
“Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
3 Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
4 Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
5 Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
6 For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
7 You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
8 For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
9 You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
10 For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
11 Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
12 Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
“Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
13 And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
14 Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
15 Will you keep the old way by which evil men went?
Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
16 Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
17 Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
18 Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
19 The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
20 Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
21 Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
“Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
22 Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
23 If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
24 And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
25 Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
26 For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
27 You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
28 Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
29 For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
30 He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.
Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”

< Job 22 >