< Job 21 >

1 Then Job made answer and said,
Então Job respondeu,
2 Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol h7585)
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol h7585)
14 Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...

< Job 21 >