< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
2 For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
Zato me misli moje nagone da odgovorim, i zato hitim.
3 I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
Èuo sam ukor koji me sramoti, ali æe duh iz razuma mojega odgovoriti za me.
4 Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
Ne znaš li da je tako otkako je vijeka, otkako je postavljen èovjek na zemlji,
5 That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
Da je slava bezbožnijeh za malo i radost licemjerova za èas?
6 Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
Da bi mu visina doprla do neba, i glava se njegova dotakla oblaka,
7 Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
Nestaæe ga zasvagda kao kala njegova; i koji ga vidješe reæi æe: kuda se djede?
8 He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
Kao san odletjeæe, i neæe se naæi, i išèeznuæe kao noæna utvara.
9 The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
Oko koje ga je gledalo neæe više, niti æe ga više vidjeti mjesto njegovo.
10 His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
Sinovi njegovi umiljavaæe se siromasima i ruke æe njegove vraæati što je oteo.
11 His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
Kosti æe njegove biti pune grijeha mladosti njegove, i oni æe ležati s njim u prahu.
12 Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
Ako mu je i slatka u ustima zloæa i krije je pod jezikom svojim,
13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
Èuva je i ne pušta je, nego je zadržava u grlu svom,
14 His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
Ipak æe se jelo njegovo pretvoriti u crijevima njegovijem, postaæe u njemu jed aspidin.
15 He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
Blago što je proždro izbljuvaæe, iz trbuha njegova istjeraæe ga Bog.
16 He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
Jed æe aspidin sisati, ubiæe ga jezik gujinji.
17 Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
Neæe vidjeti potoka ni rijeka kojima teèe med i maslo.
18 He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
Vratiæe muku, a neæe je pojesti; prema blagu biæe promjena, i neæe se radovati.
19 Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
Jer je tlaèio i ostavljao uboge, kuæe je otimao i nije zidao.
20 There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
Jer nije nigda osjetio mira u trbuhu svom, ni što mu je najmilije neæe saèuvati.
21 He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
Ništa mu neæe ostati od hrane njegove. Zato ne može dobro njegovo trajati.
22 Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
Kad se ispuni izobilje njegovo, tada æe biti u nevolji; sve ruke nevoljnijeh udariæe na nj.
23 God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
Kad bi napunio trbuh svoj, poslaæe na nj Bog jarost gnjeva svojega, i pustiæe je kao dažd na njega i na jelo njegovo.
24 He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
Kad stane bježati od oružja gvozdenoga, prostrijeliæe ga luk mjedeni.
25 He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
Strijela puštena proæi æe kroz tijelo njegovo, i svijetlo gvožðe izaæi æe iz žuèi njegove; kad poðe, obuzeæe ga strahote.
26 All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
Sve æe tame biti sakrivene u tajnim mjestima njegovijem; proždrijeæe ga oganj neraspiren, i ko ostane u šatoru njegovu zlo æe mu biti.
27 The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
Otkriæe nebesa bezakonje njegovo, i zemlja æe ustati na nj.
28 The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
Otiæi æe ljetina doma njegova, rastoèiæe se u dan gnjeva njegova.
29 This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.
To je dio od Boga èovjeku bezbožnomu i našljedstvo od Boga za besjedu njegovu.

< Job 20 >