< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.