< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.