< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
2 For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
4 Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
5 That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
6 Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
7 Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
8 He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
9 The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
10 His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
11 His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
12 Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
15 He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16 He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
17 Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
18 He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
19 Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
20 There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
21 He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
22 Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
23 God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
24 He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
25 He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
26 All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
27 The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
28 The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
29 This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.
Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."

< Job 20 >