< Job 19 >
1 And Job made answer and said,
Job prit la parole et dit:
2 How long will you make my life bitter, crushing me with words?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours?
3 Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
Voilà dix fois que vous m’outragez; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi?
4 And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
Si réellement j’ai péché, Seul j’en suis responsable.
5 If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,
Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?
6 Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
Sachez alors que c’est Dieu qui me poursuit, Et qui m’enveloppe de son filet.
7 Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J’implore justice, et point de justice!
8 My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.
Il m’a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
9 He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.
Il m’a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.
Il m’a brisé de toutes parts, et je m’en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
Il s’est enflammé de colère contre moi, Il m’a traité comme l’un de ses ennemis.
12 His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayées leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.
13 He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.
Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
14 My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.
Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.
15 I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.
16 At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
J’appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c’est en vain.
17 My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
18 Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.
19 All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
Ceux que j’avais pour confidents m’ont en horreur, Ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.
21 Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m’a frappé.
22 Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?
Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?
23 If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
Oh! Je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu’elles fussent écrites dans un livre;
24 And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
Je voudrais qu’avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc…
25 But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;
Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.
26 And ... without my flesh I will see God;
Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
27 Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d’un autre; Mon âme languit d’attente au-dedans de moi.
28 If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.
29 Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.
Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu’il y a un jugement.