< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 His foot is taken in the net; he comes into its grip.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«