< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Job 18 >