< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 His foot is taken in the net; he comes into its grip.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.