< Job 17 >

1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
“Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol h7585)
Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol h7585)
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol h7585)
Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol h7585)

< Job 17 >