< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Мениң роһум сунуқ, Күнлирим түгәй дәйду, Гөрләр мени күтмәктә.
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Әтрапимда алдамчи мазақ қилғучилар бар әмәсму? Көзүмниң уларниң ечитқулуғиға тикилип туруштин башқа амали йоқтур.
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
Аһ, җеним үчүн Өзүң халиған капаләтни елип Өзүңниң алдида маңа борун болғайсән; Сәндин башқа ким мени қоллап борун болсун?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Чүнки Сән [достлиримниң] көңлини йоруқлуқтин қалдурғансән; Шуңа Сән уларни ғәлибидинму мәһрум қилисән!
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Ғәниймәт алай дәп достлириға пәшва атқан кишиниң болса, Һәтта балилириниң көзлириму кор болиду.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
У мени әл-жутларниң алдида сөз-чөчәккә қойди; Мән кишиләр йүзүмгә түкүридиған адәм болуп қалдим.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Дәрд-әләмдин көзүм торлишип кәтти, Барлиқ әзалирим көләңгидәк болуп қалди.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Бу ишларни көрүп дуруслар һәйрануһәс болиду; Бигуналар ипласларға қарши турушқа қозғилиду.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Бирақ һәққаний адәм өз йолида чиң туриду, Қоли пак жүридиған адәмниң күчи тохтавсиз улғийиду.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Әнди қени, һәммиңлар, йәнә келиңлар; Араңлардин бирму дана адәм тапалмаймән.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Күнлирим ахирлишай дәп қапту, Муддиалирим, көңлүмдики интизарлар үзүлди.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Бу адәмләр кечини күндүзгә айландурмақчи; Улар қараңғулуққа қарап: «Нур йеқинлишиватиду» дейишиватиду.
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Әгәр күтсәм, өйүм тәһтисара болиду; Мән қараңғулуққа орнумни раслаймән. (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
«Чирип кетишни: «Сән мениң атам!», Қурутларни: «Апа! Ача!» дәп чақиримән!
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
Ундақта үмүтүм нәдә? Шундақ, үмүтүмни ким көрәлисун?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Үмүтүм тәһтисараниң төмүр пәнҗирилири ичигә чүшүп кетиду! Биз бирликтә топиға кирип кетимиз! (Sheol )