< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
“Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
“Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
“Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol )