< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
“Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
“Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
“Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )