< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
»Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
»Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol )