< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. (Sheol )