< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )