< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )