< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol )