< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )