< Job 16 >
1 And Job made answer and said,
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.