< Job 16 >
1 And Job made answer and said,
Na Job el topuk ac fahk,
2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
“Nga lohng tari kain sramsram ingan meet; Ac kas in kasru lomtal ingan mwe na akkeok.
3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
Mea, komtal ac sramsram na nwe tok? Ya komtal lungse in komtal na pa aksafye sramsram uh pacl nukewa?
4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
Funu komtal pa nga, ac nga pa komtal, Nga lukun ku pac in fahk ma nukewa komtal fahk ingan. Nga lukun usruk pac sifuk oana ngan pakomutomtal, Ac fahkot kas puspis in lain kowos.
5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
Nga lukun akkeye komtal ke kas in kasru, Ac srumun pacna kutu kas saya in akwoye komtal.
6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
“Tusruktu kas nga fahk uh tiana kasreyu, Ac nga fin mutana tia kas, ac tia pacna aksrikyela mwaiok luk uh.
7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
O God, kom oru nga arulana foroti; Kom tuh lela sou luk in anwukla.
8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
Kom kapriyuwi. Kom mwet lokoalok luk. Inge nga sri na kolo, Ac mwet uh pangon mu ma inge akpwayei lah oasr ma koluk luk.
9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
“In kasrkusrak lal, God El eya kupasr nukewa ke monuk, El foloyak ac suiyuwi.
10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
Mwet uh isrunyu; Elos kahkeni nu yuruk ac puok likintupuk.
11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
God El eisyuyang nu inpoun mwet koluk.
12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
Nga tuh muta in misla, Na God El sruokya kwawuk; El puokyu nwe itungyuwi. El oreyu oana sie mwe lutlut pisr,
13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
Ac pisrik sukan pisr nu keik liki acn nukewa — Sukan pisr inge fakisyu ac kanteyuwi; Ne ouinge, el tiana luman pakomutuk.
14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
El nuna fakisyu na Oana sie mwet mweun ma wella ke srunga lal uh.
15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
“Nga asor ac nokomang nuknuk yohk eoa, Ac nga pituki na muta infohk uh, lip na pwaye.
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
Nga tung nwe srusrala atronmutuk, Ac kulun mutuk fafwak ac inken tungla.
17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
Tusruktu nga tiana oru kutena ouiya sulallal, Ac nga pre nu sin God ke inse na pwaye.
18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
“O Faclu, nimet okanla ma koluk ma orek nu sik! Nimet tulokinya pang luk ke nga suk nununku suwohs!
19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
Aok pwayena, oasr mwet se inkusrao Su ac fah tuyak wiyu lac, ac kasreyu.
20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
Mwet kawuk luk inge elos aksruksrukeyu; Ac sronin mutuk kahkla nu sin God.
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
Nga ke sie mwet ah in kwafe sin God keik, Oana ke sie mwet el kwafe ke mwet kawuk lal.
22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
Yac luk somsomlana, Ac nga fahsr ke soko inkanek ma nga tia ku in foloko we me.