< Job 16 >

1 And Job made answer and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.

< Job 16 >