< Job 16 >

1 And Job made answer and said,
Et Job répondit et dit:
2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.

< Job 16 >