< Job 16 >
1 And Job made answer and said,
Alors Job répondit,
2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
« J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
« J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
« Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.