< Job 16 >

1 And Job made answer and said,
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< Job 16 >