< Job 16 >
1 And Job made answer and said,
Chuin Job apaodoh kit in;
2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.