< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Job 15 >