< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
7 Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
8 Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
10 With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
12 Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
13 So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
14 What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
15 Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
16 How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
17 Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
18 (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
19 For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
21 A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
22 He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
23 He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
24 He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
25 Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
28 And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
31 Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
32 His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
33 He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
34 For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
35 Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.