< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
« Boni, moto ya bwanya akopesaka solo eyano na maloba ya pamba boye, maloba oyo ezanga ata tina, to alingaka kotondisa libumu na ye na mopepe ya moto oyo ewutaka na Este?
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
Akoki solo komilobela na maloba ezanga ata tina? Akoki solo kosalela maloba milayi oyo ezali ata na motuya te?
4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
Yo ozali penza kobebisa lokumu ya Nzambe okomi koboya lokumu liboso ya Nzambe.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
Lisumu na yo ezali kokamba monoko na yo, ozwi elobeli ya bakosi.
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
Monoko na yo moko nde ezali komemela yo etumbu, kasi monoko na ngai te; bibebu na yo moko nde ezali kofunda yo.
7 Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
Yo nde moto ya liboso oyo obotama kati na bato? Omona moyi liboso ya bangomba mikuse?
8 Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
Osila koyoka makambo oyo elobamaka kati na Likita ya Nzambe? Bwanya ezalaka kaka epai na yo moko?
9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
Makambo nini oyebi, oyo biso toyebi te? Boyebi nini ozali na yango, oyo biso tozali na yango te?
10 With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
Na ngambo na biso, ezali na bato ya suki pembe, bampaka, bato oyo baleki tata na yo na mibu ya mbotama.
11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
Kobondisama ya Nzambe mpe maloba ya kimia oyo bazali koloba mpo na yo, ekoki te mpo na yo?
12 Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
Mpo na nini motema na yo ezali kopengwisa yo, mpe miso na yo ezali kobeta-beta?
13 So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
Mpo ete obwakela Nzambe kanda na yo mpe obimisa makambo ya boye na monoko na yo?
14 What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
Moto azali nani mpo ete azala peto? Ye oyo abotami na mwasi azali nani mpo ete azala sembo?
15 Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
Soki Nkolo azali kondimela basantu na Ye te, soki kutu likolo ezali peto te na miso na Ye,
16 How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
ekozala boni mpo na moto mabe, moto oyo abeba, oyo asalaka mabe lokola azali komela mayi?
17 Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Yoka ngai, mpe nakolimbolela yo! Tika ete nayebisa yo makambo oyo ngai namona,
18 (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
makambo oyo bato ya bwanya balobaki, na kobomba ata eloko moko te kati na makambo oyo bazwaki epai ya batata na bango.
19 For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
Apesaki mokili epai na bango kaka tango ata mopaya moko te alekaki kati na bango.
20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
Na bomoi na ye mobimba, na mibu oyo bakata mpo na bomoi na ye, moto mabe anyokwamaka.
21 A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
Lokito ya somo etondisaka matoyi na ye, bato ya mobulu babimelaka ye ata na tango ya kimia.
22 He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
Azalaka na elikya te ya kobima na molili, mpe mopanga ezelaka ye.
23 He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
Ayengaka-yengaka mpo na koluka lipa, kasi akozwela yango wapi? Ayebaka ete mokolo ya molili ezelaka ye.
24 He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
Pasi mpe mawa ebangisaka ye, ekomelaka ye lokola mokonzi oyo amibongisi mpo na bitumba,
25 Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
mpo ete asembolaka loboko na ye mpo na kobundisa Nzambe, atelemelaka Nkolo-Na-Nguya-Nyonso,
26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
akimaka epai na Ye, moto etala na se, amibombaka na sima ya banguba minene.
27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
Elongi na ye ekotonda mafuta, loketo na ye ekokoma monene;
28 And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
akovanda na engumba ebeba, kati na bandako oyo bato bakima, bandako oyo ekoma pene ya kokweya;
29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
akotikala kokoma mozwi te, pamba te bozwi na ye ekowumela te, bomengo na ye ekopanzana te kati na mokili mobimba;
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
akokoka kokima molili te, moto ekokawusa mandalala na ye mpe akokima ata pema na ye moko.
31 Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
Tika ete atia elikya na ye na lokuta te, pamba te akoyokisama soni mpe akozwa libebi lokola lifuti.
32 His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
Ekokokisama liboso ete akufa, ndenge lindalala ekawukaka mpo na kozanga mayi na yango
33 He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
to lokola nzete ya vino oyo ekweyisi bambuma na yango, wana ezali nanu mobesu to lokola nzete ya olive oyo ekweyisi fololo na yango.
34 For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
Solo, libota ya moto mabe ekofuluka te, mpe moto ekozikisa ndako na ye mpo na mabe na ye moko.
35 Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
Pamba te moto nyonso oyo azalaka na makanisi mabe kati na ye abotaka kaka pasi; mabe oyo ekolaka kati na ye ememelaka ye moko libebi. »