< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Elifaz van Teman nam het woord en sprak:
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
Antwoordt een wijze met bluf, En blaast hij zich op met oostenwind;
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
Verdedigt hij zich met beuzelpraat En met holle frasen?
4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
Gij breekt zowaar de godsvrucht af, En verstoort de overpeinzing voor het aanschijn van God.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
Daar uw schuldig geweten uw mond onderricht, En gij de taal van bedriegers kiest,
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
Is het uw eigen mond, die u vonnist: niet ik, Zijn het uw eigen lippen, die tegen u getuigen.
7 Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
Zijt gij als eerste der mensen geboren, Nog vóór de heuvelen ter wereld gebracht;
8 Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
Luistert ge toe in de raad van God, En hebt ge beslag op de Wijsheid gelegd?
9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
Wat weet gij, wat wij niet weten, Wat begrijpt gij, wat wij niet verstaan?
10 With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
Ook onder ons zijn bejaarden en grijsaards, Ouder van dagen nog dan uw vader!
11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
Zijn soms voor ú de vertroostingen Gods te gering, Het woord, met zachtheid tot u gesproken?
12 Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
Hoe sleept uw hartstocht u mee, En hoe rollen uw ogen:
13 So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
Dat ge uw wrevel tegen God durft keren, En zulke woorden aan uw mond laat ontglippen!
14 What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
Wat is een mens, dat hij rein zou zijn, Rechtschapen, die uit een vrouw is geboren?
15 Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
Zie, zelfs op zijn Heiligen kan Hij niet bouwen, En de hemel is niet rein in zijn oog;
16 How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
Hoeveel minder de mens, afschuwelijk, bedorven, Die de ongerechtigheid als water drinkt!
17 Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Ik zal het u tonen, luister naar mij; Wat ik gezien heb, u gaan vertellen.
18 (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
Het is hetzelfde, wat de wijzen verkonden, En wat hun vaderen hun niet hadden verborgen,
19 For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
Aan wie alleen het land was geschonken, En bij wie nog geen vreemde was binnengedrongen
20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
De goddeloze verkeert heel zijn leven in angst, De tyran al de jaren, die voor hem zijn bedongen;
21 A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
Schrikgeluiden treffen zijn oren, In volle vrede stormt de plunderaar op hem af.
22 He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
Hij hoopt niet eens, aan de duisternis te ontsnappen, En is bestemd voor het zwaard;
23 He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
Hij wordt als een aas voor de gieren geworpen, En weet, dat sombere dagen hem wachten.
24 He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
Benauwdheid en angst grijpt hem aan, Als een koning ten aanval gereed:
25 Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
Want hij heeft zijn hand tegen God opgeheven, Den Almachtige durven trotseren;
26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
Is met trotse nek op Hem afgestormd, Met zijn zwaar beslagen rondas!
27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
Omdat hij zijn gelaat met vet heeft bedekt, En een vetlaag gelegd op zijn lenden:
28 And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
Daarom vestigt hij zich in verwoeste steden, In onbewoonbare huizen, die tot puin zijn vervallen;
29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
Hij blijft niet rijk, En zijn vermogen houdt geen stand;
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
Zijn schaduw breidt zich niet uit op de grond, En hij ontsnapt de duisternis niet; Het vuur zal zijn loten verschroeien, De wind zijn bloesem verwaaien!
31 Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
Laat hem niet op zijn gestalte vertrouwen, Hij komt bedrogen uit, ze is enkel schijn.
32 His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
Zijn ranken verdorren vóór de tijd, En zijn twijgen groenen niet meer;
33 He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
Hij is als de wijnstok, die zijn druiven laat vallen, En als de olijf, die zijn bloesem verliest!
34 For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
Ja, de bent der goddelozen is onvruchtbaar, En het vuur verteert de tenten der omkoperij;
35 Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
Ze gaan zwanger van ellende, en baren onheil, Hun schoot draagt ontgoocheling!

< Job 15 >