< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite made answer and said,
Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
7 Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
8 Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
10 With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
11 Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
12 Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
13 So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
14 What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
15 Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
16 How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
17 Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
18 (The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
19 For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
20 The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
21 A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
22 He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
23 He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
24 He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
25 Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
27 Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
28 And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
29 He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
30 He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
31 Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
32 His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
33 He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
34 For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
35 Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.
Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.