< Job 14 >
1 As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
2 He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
4 If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
8 Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
9 Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
10 But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
11 The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
12 So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
13 If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again! (Sheol )
¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol )
14 If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
15 At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
16 For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
17 My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
18 But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
19 The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
20 You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
21 His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
22 Only his flesh still has pain, and his soul is sad.
Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.