< Job 13 >

1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea

< Job 13 >