< Job 13 >
1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Et cela me tournera à salut; car un impie ne viendrait pas devant lui.
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.