< Job 13 >

1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.

< Job 13 >