< Job 13 >
1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
Se, det har mit Øje set alt sammen; mit Øre har hørt og forstaaet sig derpaa.
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
Hvad I vide, det ved jeg, ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for eder.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Dog vilde jeg gerne tale til den Almægtige, og jeg havde Lyst til at gaa i Rette med Gud.
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
Men I sammensy Løgn: I ere alle sammen unyttige Læger.
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Gid I vilde tie, saa skulde det regnes eder til Visdom!
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
Kære, hører min Bevisning og mærker paa det, som jeg strider for med mine Læber.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Ville I forsvare Gud med Uret og forsvare ham med Svig?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Ville I anse hans Person eller føre Sag for Gud?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
Vil det gaa godt, naar han undersøger eder? ville I bedrage ham, ligesom man bedrager et Menneske?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Han skal visselig straffe eder, om I anse Personer i Løndom.
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Skulde ikke hans Højhed forfærde eder og Rædsel for ham falde over eder?
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
Eders Tankesprog ere at ligne ved Aske, eders Borge ere Lerborge.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
Tier for mig, at jeg kan tale, og lad saa overgaa mig, hvad der vil!
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Hvorfor skulde jeg føre mit Kød bort i mine Tænder? jeg vil derimod sætte mit Liv i min Haand.
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
Se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab; kunde jeg blot retfærdiggøre mine Veje for hans Ansigt!
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Ogsaa dette skulde være mig en Frelse; thi der skal ingen vanhellig komme for hans Ansigt!
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Hører flittig min Tale og det, jeg kundgør for eders Øren.
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Se, kære, jeg har indledet Sagen, jeg ved, at jeg skal kendes retfærdig.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Hvo er den, som kan trætte med mig? thi da maatte jeg tie og opgive Aanden.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
Dog, gør ikke to Ting imod mig, da vil jeg ikke skjule mig for dit Ansigt:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
Lad din Haand være langt fra mig og Rædsel for dig ikke forfærde mig!
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
Kald saa, og jeg vil svare, eller jeg vil tale, og giv saa du mig Svar igen!
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Hvor mange ere mine Misgerninger og Synder? lad mig vide min Overtrædelse og min Synd!
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
Hvorfor skjuler du dit Ansigt og holder mig for din Fjende?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Vil du jage det henvejrede Blad op og forfølge det tørre Straa?
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
Thi du skriver Bitterheder op imod mig og lader mig faa min Ungdoms Synder til Arv.
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Og du lægger mine Fødder i Stokken og tager Vare paa alle mine Stier; du afstikker Grænser for mine Fødders Saaler,
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
skønt jeg er en Mand, der bliver gammel som Trøske, som et Klæde, der ædes op af Møl.