< Job 13 >
1 Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
“Ndaziona ndi maso anga zonsezi, ndazimva ndi makutu anga ndipo ndazimvetsa.
2 The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
Zimene inu mukudziwa, inenso ndimazidziwa; ineyo sindine munthu wamba kwa inu.
3 But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
Koma ine ndikulakalaka nditayankhula ndi Wamphamvuzonse ndi kukamba mlandu wanga ndi Mulungu.
4 But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
Koma inu mukundipaka mabodza; nonsenu ndinu asingʼanga opanda phindu!
5 If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
Achikhala munangokhala chete nonsenu! Apo mukanachita zanzeru.
6 Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
Tsopano imvani kudzikanira kwanga; imvani kudandaula kwa pakamwa panga.
7 Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Kodi inu mudzayankhula moyipa kuyankhulira Mulungu? Kodi mudzayankhulira Iyeyo mwachinyengo?
8 Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
Kodi mudzaonetsa kuti Iyeyo ngokondera? Kodi inu mudzamuteteza Mulungu pa mlandu wake?
9 Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
Mulungu atayangʼanitsitsa, inu nʼkukupezani wosalakwa? Kodi inu mungamunamize Iye monga momwe munganamizire munthu?
10 He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
Ndithudi, Iye angathe kukudzudzulani ngati muchita zokondera mseri.
11 Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
Kodi ulemerero wake sungakuopseni? Kodi kuopsa kwake sikungakuchititseni mantha?
12 Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
Mawu anu anzeru ali ngati miyambi yopanda tanthauzo; mawu anu odzitchinjirizira ali ngati mpanda wadothi.
13 Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
“Khalani chete ndipo ndilekeni ndiyankhule; tsono zimene zindichitikire zichitike.
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Chifukwa chiyani ndikuyika moyo wanga pa chiswe ndi kutengera mʼmanja moyo wangawu?
15 Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
Ngakhale Iye andiphe, komabe ndidzamukhulupirira; ndithu, ndidzafotokoza mlandu wanga pamaso pake.
16 And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
Zoonadi, ichi ndiye chidzakhala chipulumutso changa pakuti palibe munthu wosapembedza amene angafike pamaso pake!
17 Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
Mvetserani mosamala mawu anga; makutu anu amve zimene ndikunena.
18 See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
Pakuti tsopano ndawukonzekera mlandu wanga, ndikudziwa ndipo adzandipeza wolungama.
19 Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
Kodi alipo wina amene angatsutsane nane? ngati zili choncho, ndidzakhala chete ndi kufa.
20 Only two things do not do to me, then I will come before your face:
“Inu Mulungu, ndipatseni zinthu ziwiri izi, ndipo pamenepo ine sindidzakubisalirani:
21 Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
Muchotse dzanja lanu pa ine, ndipo muleke kundichititsa mantha ndi kuopsa kwanuko.
22 Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
Tsono muyitane ndipo ndidzayankha, kapena mulole kuti ine ndiyankhule ndipo Inu muyankhe.
23 What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
Kodi zolakwa zanga ndi zingati ndipo machimo anga ndi angati? Wonetseni kulakwa kwanga ndi machimo anga.
24 Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
Chifukwa chiyani mukundifulatira ndi kundiyesa ine mdani wanu?
25 Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
Kodi mudzazunza tsamba lowuluka ndi mphepo? Kodi mudzathamangitsa mungu wowuma?
26 For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
Pakuti Inu mwalemba zinthu zowawa zonditsutsa nazo ndipo mukundipaka machimo a pa ubwana wanga.
27 And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Inu mwamanga miyendo yanga ndi maunyolo. Mumayangʼanitsitsa mayendedwe anga onse poyika zizindikiro pamene mapazi anga apondapo.
28 Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.
“Motero munthu amatha ngati chinthu chofumbwa, ngati chovala chodyedwa ndi njenjete.