< Job 12 >
1 And Job made answer and said,
Sai Ayuba ya amsa,
2 No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.
“Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
3 But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these?
Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
4 It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of!
“Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
5 In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.
Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
6 There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.
Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
7 But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;
“Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
8 Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.
Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
9 Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.
Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
11 Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth?
Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
12 Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.
Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
13 With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.
“Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
14 Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
15 Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
16 With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;
Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
17 He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;
Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
18 He undoes the chains of kings, and puts his band on them;
Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
19 He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
20 He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;
Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
21 He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
22 Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright;
Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up.
yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
24 He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.
Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
25 They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine.
Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.