< Job 12 >
1 And Job made answer and said,
Job reprit la parole et dit:
2 No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of!
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 He undoes the chains of kings, and puts his band on them;
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright;
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.