< Job 12 >
1 And Job made answer and said,
Eka Ayub nodwoko kama:
2 No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.
“Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
3 But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these?
Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
4 It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of!
“Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
5 In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.
Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
6 There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.
Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
7 But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;
“To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
8 Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.
kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
9 Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.
Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
11 Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth?
Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
12 Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.
Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
13 With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.
“Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
14 Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
15 Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
16 With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;
En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
17 He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;
Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
18 He undoes the chains of kings, and puts his band on them;
Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
19 He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
20 He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;
Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
21 He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
22 Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright;
Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
23 Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up.
Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
24 He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.
Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
25 They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine.
Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”