< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
«Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol )
[Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol )
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
«Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».