< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
»Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš? (Sheol h7585)
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«

< Job 11 >