< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
„Сэ рэмынэ ачастэ нэвалэ де кувинте фэрэ рэспунс ши сэ крядэ лимбутул кэ аре дрептате?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Вор фаче ворбеле тале дешарте пе оамень сэ такэ? Ши-ць вей бате жок де алций, фэрэ сэ те факэ чинева де рушине?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Ту зичь: ‘Фелул меу де а ведя есте дрепт ши сунт курат ын окий Тэй.’
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Ах, де ар вря Думнезеу сэ ворбяскэ, де Шь-ар дескиде бузеле сэ-ць рэспундэ
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
ши де ць-ар дескопери тайнеле ынцелепчуний Луй, але ынцелепчуний Луй немэрӂините, ай ведя атунч кэ ну-ць рэсплэтеште тотушь дупэ фэрэделеӂя та!
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Поць спуне ту кэ поць пэтрунде адынчимиле луй Думнезеу, кэ поць ажунӂе ла куноштинца десэвыршитэ а Челуй Атотпутерник?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol )
Кыт черуриле-й де ыналтэ: че поць фаче? Май адынкэ декыт Локуинца морцилор: че поць шти? (Sheol )
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Ынтиндеря ей есте май лунгэ декыт пэмынтул ши май латэ декыт маря.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Дакэ апукэ, дакэ ынкиде ши кямэ Ел ла жудекатэ, чине-Л поате опри?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Кэч Ел куноаште пе фэкэторий де реле, веде ушор пе виноваць.
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Омул, димпотривэ, аре минте де небун ши с-а нэскут ка мынзул унуй мэгар сэлбатик!
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Ту ындряптэ-ць инима спре Думнезеу, ынтинде-ць мыниле спре Ел.
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
Депэртязэ-те де фэрэделеӂе ши ну лэса недрептатя сэ локуяскэ ын кортул тэу.
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
Ши атунч, ыць вей ридика фрунтя фэрэ тямэ, вей фи таре ши фэрэ фрикэ;
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
ыць вей уйта суферинцеле ши-ць вей адуче аминте де еле ка де ниште апе каре с-ау скурс.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Зилеле тале вор стрэлучи май таре декыт соареле ла амязэ, ынтунерикул тэу ва фи ка лумина диминеций.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Вей фи плин де ынкредере ши нэдеждя ну-ць ва фи задарникэ. Те вей уйта ын журул тэу ши вей ведя кэ те поць одихни лиништит.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Те вей кулка ши нимень ну те ва тулбура, ши мулць вор умбла дупэ бунэвоинца та.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Дар окий челор рэй се вор топи; ей н-ау лок де скэпаре: моартя, ятэ нэдеждя лор!”