< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol h7585)
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.

< Job 11 >