< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,
Awo Zofali Omunaamasi n’ayogera nti,
2 Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
“Ebigambo ebyo byonna bisigale nga tebiddiddwamu? Omwogezi ono anaabalibwa ng’ataliiko musango?
3 Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
Okwogera kwo okutaliimu kunaatusirisa? Oduule bw’otyo wabulewo akunenya?
4 You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
Ogamba Katonda nti, ‘Ebirowoozo byange tebirina nsobi, era ndi mutukuvu mu maaso go.’
5 But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
Naye, singa Katonda ayogera, singa abikkula akamwa ke n’akuddamu,
6 And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
n’akubikkulira ebyama by’amagezi; kubanga amagezi amatuufu ddala galiko enjuuyi bbiri. Manya kino: Katonda n’okwerabira yeerabira ebimu ku bibi byo.
7 Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
“Osobola okupima ebyama bya Katonda? Oyinza okunoonyereza ku Ayinzabyonna n’omumalayo?
8 They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol )
Bigulumivu okusinga eggulu, kiki ky’osobola okukola? Bikka okusinga obuziba bw’emagombe, kiki ky’osobola okumanya? (Sheol )
9 Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
Obuwanvu bwabyo businga ensi era bugazi okusinga ennyanja.
10 If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
“Singa ajja n’akusibira mu kkomera era n’atuuza olukiiko, ani ayinza okumuwakanya?
11 For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
Mazima ddala amanya abantu abalimba. Bw’alaba ebibi, tabifaako?
12 And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
Naye omuntu omusirusiru, talifuna magezi, ng’omwana gw’endogoyi ogw’omu nsi bwe gutayinza kuzaalibwa nga gusobola okufugibwa.
13 But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
“Naye bw’owaayo omutima gwo gy’ali, n’ogolola emikono gyo gy’ali,
14 If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
singa oggyawo ekibi ekiri mu mukono gwo, n’otokkiriza kibi kubeera mu weema yo,
15 Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
olwo onoositula omutwe n’obwenyi bwo nga tokwatibwa nsonyi, era oyimirire ng’oli munywevu awatali kutya.
16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
Mazima ddala ojja kwerabira emitawaana gyo, olijjukira bujjukizi ng’amazzi agaayita edda.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
Obulamu bujja kwaka okusinga omusana ogw’omu ttuntu, n’ekizikiza kijja kufuuka ng’obudde obw’oku nkya.
18 And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
Olibeera munywevu, kubanga olibeera n’essuubi; olitunuulira ebikwetooloodde n’owummulira mu mirembe.
19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
Oligalamira nga tewali n’omu akutiisa, era bangi abalikunoonyaako omukisa.
20 But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Naye amaaso g’abakozi b’ebibi galiremererwa, era tebalisobola kuwona, essuubi lyabwe libeere ng’omukka ogw’enkomerero.”